2013. 12. 29일 섹션TV 지장욱씨 관련 내용 중에 진이한님 잠깐 인터뷰하는 것 나오셨네요.
(이거 imbc에서 문화캐쉬로 다운 받은 건데 500mb밖에 다운 받을 수가 없어서 화질이 좀 낮습니다.)
(일본에서 오시는 팬님들을 위해 일본어도 번역기를 통해 밑에 적습니다. 이건 자막방송을도 볼 수 없을테니까요.)
2013。 12。 29日セクションTV支障ウクシ関連内容の中にジン·イハンさんちょっとインタビューすること出ましたね。
(これimbcの文化キャッシュにダウンロードされたものだが500mbしかダウンロードすることができなくて、画質が少し低くなります。)
(日本からのアクセスのファンの皆さんのために日本語も翻訳を介して下に小さくなります。これは字幕放送をも見ることができないでしょう。)
열심히 지창욱씨에 대해서 인터뷰하고 있던 골타님 뒤로 뚜벅뚜벅 대본들고 걸어 오고 있는 탈탈(진이한)님
진이한님 일본어 표기가 ジン·イハン 이군요^ ^
熱心に窓ウクシについてインタビューしていたゴルタさん戻るコツコツ台本持って歩いてきているタルタル(ジン·イハン)さん
ジン·イハンさん日本語表記がジン·イハンですね^^
그러다 누군가 정중하게 악수를 하시네요.
반가운 분 보다는 예의를 갖추어야 할 분하고 악수하시는 듯~
そうするうちに誰かに丁寧に握手をね。
嬉しい分より礼儀を用意する方と握手されるように〜
골타 : 어 그래 왔니?
ゴルタ:語そうきたの?
리포터 : 기황후속 탈탈 진이한씨죠~
リポーター:ギファンフ中のタルタルジン·イハンさんですよね〜
골타 : 기황후속 얼굴을 담담하고 있는 진이한 배우...맞죠?
ゴルタ:ギファン後続の顔を淡々としているジン·イハン俳優...ですよね?
리포터 : 지창욱씨에 대해서 어떻게 생각하세요?
リポーター:窓ウクシについてどう思いますか?
아 창욱이요...아..정말..눈이 깊은 배우인 것 같애요. 정말 열심히하고...
ア·チャンウクよ...あ..本当に..雪が深い俳優であることこと同じです。本当に熱心にして...
골타 : 그게 무슨 말이야?
ゴルタ:それはどういうこと?
진이한 : 모르겠어요(당황 ^ ^;;)
ジン·イハン:わからない(恥ずかしい^ ^;)
골타 : 눈이 깊다는게 무슨 말이예요?
ゴルタ:雪が深いというのが何のマルイイェヨ?
진이한 : 아..정말..좋은 배우구요..
ジン·イハン:あ..本当に..良い俳優です..
ㅋㅋㅋ
머리에 꽂은 미용실 핀이 예쁜 머리장식처럼 보입니다 ㅋㅋ
髪に挿した美容院ピンがきれいな髪飾りのように見えます(笑)
진이한 : 전 촬영이 있어서 그만...
(이날 촬영은 늦은밤까지 계속 되었다고 합니다.)
ジン·イハン:全撮影があってついつい...
(この日の撮影は夜遅くまで続いたとします。)
번역기로 통해 일본어로 들으니깐 진이한 그대로 발음이 되네요^ ^
翻訳に使用して日本語で聞くんだからジン·イハン、そのままの発音になりますね^ ^
김서형씨도 드라마속 위엄과는 달리 넘 귀엽게 인터뷰 하셨구요.
하지원씨도 인터뷰 지창욱씨의 건승을 빌어주셨구요~
지창욱씨도 정말 아름다운 외모의 소유자시네요.
기황후의 얼굴을 담당하고 있는 두사람은 진이한님과 지창욱이 아닐까 저는 생각합니다.
그리고 수백향 보면서 느낀 건데 머리 저렇게 뒤로 올백으로 넘겼을 때 다 어울리는 건 아니라는 사실.
이마가 잘 생겨야 저 스타일도 소화가 되는 법.
진이한씨나 지창욱씨나 둘 다 이마도 잘 생기고 얼굴도 조각.
근데 드라마장면보다 인터뷰 장면보니 훨씬 더 잘생겨 보이는 것은 왜일까요?
드라마 속에서는 다들 배우님들 이니깐 그 미모가 빛을 덜 발하는데
일반일하고 같이 있으면 그 미모가 더 도드라지는 것 아닐가요?
기황후 두 얼굴 분이 나란히 걸어가시면
MBC 방송국 보도에 빛이 나지 않을까 싶습니다.
아...이럴때 mbc에 근무하고 싶다.
'♣ 진이한월드♣ > -- 인터뷰,인사,잡지' 카테고리의 다른 글
진이한 내가 생각하는 나의 매력 (QTV) (0) | 2014.05.10 |
---|---|
장안의 화제 최강 매력남 진이한 매력 탈탈털기(섹션TV 인터뷰) (0) | 2014.04.11 |
진배우님 인터뷰기사 모음! (0) | 2012.09.12 |
진이한배우님, 아시아투데이 인터뷰기사~ (0) | 2012.09.09 |
진이한배우님 티브이데일리 인터뷰기사~ (0) | 2012.09.09 |